ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  104  

— Правда, правда! — в один голос закричали Сэм, Джек и Блейк.

Все за столом, включая Дафну, снова рассмеялись.

— Ну, может быть, я действительно немного недолюбливала ее, — призналась девочка.

— Я так и не понял, почему ты ее невзлюбила, — сказал Блейк. — Арабелла всегда хорошо относилась к тебе.

— Я чувствовала в ней фальшь. Чарлз тоже фальшивит, когда старается расположить нас к себе. В глубине души он терпеть нас не может.

Максин потрясли слова дочери.

— Как ты можешь так говорить, Даффи? Он не притворяется. Просто Чарлз очень скромный, сдержанный человек.

— Нет, мама, он только делает вид, что хорошо к нам относится. На самом деле Чарлз ненавидит нас. Ему хотелось бы, чтобы ты была одна, без детей.

Максин невольно вспомнила о предложении Чарлза отдать детей в интернат. Дети, должно быть, инстинктивно чувствуют, как взрослые на самом деле относятся к ним.

— Арабелла тоже не хотела, чтобы мы находились рядом с отцом, — продолжала Дафна. — Не понимаю, почему вы с папой снова не поженитесь? Вы оба в сто раз лучше тех мужчин и женщин, с которыми встречаетесь. Эти люди в подметки вам не годятся.

— Спасибо, Дафна, за комплимент. — Блейк усмехнулся. — Но мне кажется, что я обычно встречаюсь с очень красивыми женщинами.

— Нет, это не женщины, а телки, — заявила Дафна, и все за столом снова рассмеялись. — А мама выбирает нудных, скучных дядек.

— В отличие от меня, — сказал Блейк. — Она считает, что я так и не повзрослел, поэтому останавливает свой выбор на зрелых, серьезных мужчинах, которые не похожи на меня. Я прав, Максин?

Максин смутилась и не стала отвечать на его вопрос.

— Кроме того, нам с мамой нравится существующее положение дел, — продолжал Блейк. — Мы добрые друзья, не ссоримся, любим вас, и каждый из нас остается при своем — я со своими телками, а ваша мама со своими напыщенными ухажерами. Что может быть лучше?

— И все же было бы лучше, если бы вы снова поженились, — сказала Дафна.

— Это невозможно, дорогая, — возразила Максин. — На следующей неделе я выхожу замуж за Чарлза.

— Кстати, я решил устроить для вашей мамы предсвадебный ужин, — сказал Блейк, чтобы сменить тему разговора, который становился щекотливым. — На нем будут сюрпризы. Думаю, вы от души повеселитесь.

Глаза Сэма загорелись от восторга.

— Ты собираешься выпрыгнуть голым из большого торта? — спросил он, и все захохотали.

— Да, Чарлзу это наверняка понравилось бы! — со смехом воскликнула Максин.

— Прекрасная идея, — утирая слезы от смеха, сказал Блейк. — Нужно взять ее на вооружение.

После ужина Блейк предложил бывшей жене и детям поплавать в бассейне арендованного им коттеджа. Эта мысль всем понравилась. Они заехали в дом Максин за купальными костюмами, а затем отправились в коттедж Блейка. Вечер прошел очень весело, и дети остались ночевать у отца. Блейк хотел предоставить отдельную спальню Максин, но она заявила, что должна вернуться домой.

— Я с удовольствием осталась бы, — честно сказала она, — но если Чарлз узнает, что я ночевала здесь, он убьет меня.

В отсутствие Чарлза Блейк каждый день приезжал к Максин и проводил много времени с ней и детьми. И Максин постепенно заметила, что без Чарлза ей дышится свободнее. Он редко звонил из Вермонта, а она вообще не звонила ему. Максин решила дать ему время прийти в себя и образумиться. До свадьбы оставались считанные дни.

Чарлз вернулся накануне торжества, в день предсвадебного ужина, который устраивал Блейк. Он вошел с таким видом, как будто ходил за хлебом в магазин. Поцеловав Максин, Чарлз прошел в спальню и распаковал вещи. Он был предельно вежлив с Блейком, и у Максин отлегло от сердца.

Понаблюдав за ним, Дафна шепнула на ухо отцу, что Чарлз похож на человека, у которого вытащили кол из задницы. Блейк с изумлением взглянул на дочь, а потом предупредил ее, чтобы она не говорила этих слов матери.

В душе он согласился с Дафной. Чарлз действительно выглядел неважно. Однако Блейк все же надеялся, что Максин будет счастлива с ним. Он желал ей только добра.

Глава 23

Для предсвадебной вечеринки Максин купила новое платье. Увидев ее в нем, Чарлз присвистнул от восхищения. Это был вечерний наряд без бретелек, сшитый из бледно-золотистой прозрачной ткани, которая окутывала фигуру Максин в несколько слоев, как индонезийский саронг. В нем она походила на молодую Грейс Келли. К нему Максин надела золотистые босоножки на высоких каблуках.

  104