Она сделала все, разве что не бросилась на него сама, а он выстоял, сумел сдержаться. Неужели причина во мне, вернее в этой проклятой роли? Но какой бы ни была причина, удержавшая его, он отступил, не став от этого менее желанным.
Скривившись и резко передернув плечами, Пеппер оторвала себя от двери и, проклиная судьбу, на этот раз такую жестокую к ней, надела просторную рубашку. Затем торопливо почистила зубы, распустила волосы и, оставив их лежать в беспорядке, вышла из ванной, почти столкнувшись с идущим навстречу Кристофером.
Он успел снять рубашку, носки и ремень. Расстегнутые на поясе брюки сползли на узкие бедра.
Увидев это зрелище, Пеппер, как зачарованная, застыла на месте и пришла в себя только от звука мягкого голоса, когда Кристофер, проходя мимо нее в ванную, спросил:
— С вами все в порядке?
Пеппер моргнула и осторожно двинулась к своей кровати, оставив вопрос висеть в воздухе, слишком обиженная, чтобы принять его заботу.
Подождав некоторое время, чтобы Кристофер наверняка встал под душ, Пеппер откинула одеяло и перекинула ноги через край кровати. Вся дрожа от возбуждения, она переоделась в дневную одежду и снова натянула сверху рубашку. Когда Кристофер вышел из ванной, Пеппер притворилась спящей.
Выждав какое-то время, она поднялась и тихо подкралась к его кровати, желая убедиться, что он заснул.
Кристофер спал, разметавшись на постели, покрывало обернулось вокруг узкой талии, оставив открытыми широкие плечи и грудь, белеющие в струящемся из окна лунном свете. На какой-то момент Пеппер даже позабыла причину, поднявшую ее среди ночи, и позволила себе полюбоваться видом мужского тела, раз уж за ней никто не наблюдал.
Я теряю драгоценное время, наконец напомнила она себе и тихо отступила назад от этого соблазнительного тела, находящегося на расстоянии вытянутых, горящих нетерпением прикоснуться к нему рук.
Пеппер на цыпочках добралась до двери, когда вспомнила, что ключи от номера только у Кристофера. Так, значит ей надо что-то придумать, чтобы дверь не захлопнулась. Она в раздумьи огляделась вокруг. Мотели обычно снабжают постояльцев канцелярскими принадлежностями. Если ей немножко повезет…
Она обнаружила то, что ей было нужно, в ящике туалетного столика. Вернувшись к двери, сунула в несколько раз сложенный конверт в проем для язычка замка и с величайшей осторожностью прикрыла за собой дверь.
Все, она на свободе. Поочередно переходя с шага на трусцу, Пеппер устремилась к замеченным во время вечерней прогулки телефонным будкам. Было холодно, и она обрадовалась, что надела под рубашку свитер.
На пути попался любитель ночных прогулок.
— Как дела? — весело откликнулся он, когда Пеппер, как ветер, пронеслась мимо.
— Великолепная ночь для пробежки, — отозвалась она, не замедляя хода.
Закрывшись в одной из будок, она выудила из кармана узких джинсов коллинг-карт[6] и пятьдесят центов мелочью.
Этого должно хватить, решила она, снимая телефонную трубку. С трудом припомнив нужный телефон, она набрала домашний номер окружного прокурора и стала ждать ответа на другом конце, внимательно осматриваясь по сторонам.
Наконец, сонный женский голос с акцентом произнес:
— Алло?
— Извините, пожалуйста, я бы хотела поговорить с мистером Эскобаром, — прошептала в микрофон Пеппер. — Еще раз прошу прощения за столь поздний звонок, но для меня крайне важно поговорить с ним именно сейчас.
Поздние звонки были, очевидно, для этой женщины привычным неудобством. Она не стала больше ничего спрашивать, и через некоторое время трубку взял окружной прокурор.
— Кто это? — В сонном недовольном голосе прозвучало невысказанное предупреждение, что звонившему лучше иметь вескую причину для подобной наглости, иначе его ждут крупные неприятности.
Пеппер покрепче сжала трубку обеими руками и самым вежливым тоном извинилась за беспокойство в столь поздний час.
— Ах, это вы, офицер[7] Палмер.
В трубке послышался шуршащий звук, и Пеппер представила, как окружной прокурор принял сидячее положение.
— Что-то пошло не так, как надо?
«Абсолютно все» хотелось ответить Пеппер.
— Нет, сэр.
В голосе Эскобара мгновенно появились сердитые начальственные нотки.
— Так почему же тогда вы звоните мне так чертовски поздно? — требовательно спросил он.
6
Коллинг-карт — магнитная карточка, с помощью которой можно звонить по телефону.
7
Офицер (officer) — обращение к работнику полиции в США.