ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  4  

voyeur (фр.) - наблюдатель, зевака

rouget (фр.) - барабулька (рыба)

Троллоп Энтони (Anthony Trollope, 1815 - 1882) - английский писатель, автор цикла "Барчестерские хроники" (1855 - 1867) из шести романов, отражающих жизнь и психологию провинциального духовенства и местной аристократии; герой романа "Последняя хроника Барсета" (Last Chronicle of Barset) - Кроли, викарий, исправляющий должность священника в бедном церковном приходе

une amie (фр.) - подруга

Pas de mollesse (фр.) - никакой слабости

cochon (фр.) - свинья

Apres seulement deux coups (фр.) - После только двух раз

Jamais trois? (фр.) - Никогда три?

Je suis saoule (фр.) - Я пьяна

Moi aussi, cocotte (фр.) - Я тоже, цыпочка

fantaisie (фр.) - фантазия

Pas de vices (фр.) - Никаких изъянов

Tu es vraiment saoule, cocotte (фр.) - Ты действительно пьяна, моя цыпочка

Un anglais - ou un americain (фр.) - Англичанин или американец.

J'ai peut-etre joui trois fois par semaine (фр.) - Я наслаждалась, может быть, три раза в неделю

Mais toujours d'une facon classique (фр.) - Но всегда в классической манере

Marc (фр.) - кофейная гуща

Cherie (фр.) - дорогая (обращение)

...si demoralisee (фр.) - ...так расстроена

...chez Felix (фр.) - у "Феликса"

  4