- В саду внезапно роза распустилась,
Не правда ль, странно?
Я скажу - отнюдь!
Ведь лето к нам пришло, златым шатром раскрывшись,
Серебряным дождем Этеру оросив.
Теперь цветет цветок на радость девам,
И кое-кто из них,
Закрывшись в душной спальной тишине,
Мечтает о прекрасном принце,
Что розу им преподнесет, склонив колени.
А роза будет цвесть, и цвесть, и цвесть,
Подвластная ветрам, дождям и зною,
Роняя лепестки себе под ноги,
Чтобы уйти к извечному покою.
Уже после первых строчек я озадачилась: это что, стихи? Мое краткое и ознакомительное изучение этой области искусства основывалось на эльфийских балладах и оставило в памяти уверенное убеждение: в стихах должна присутствовать рифма и ритм. Все остальное, собственно, поэзией назвать нельзя. Но, очевидно, Магистр Мирра что-то упустила в своих лекциях. Как только Арвис умолкла, трагично воздев к небу руки, и без того жаркий воздух раскалился от бури неистовых аплодисментов.
- Потрясающе, - выдохнула Инис, прижав руки к пышной груди. - Дорогая, на этот раз вы превзошли самое себя!
- Необычайно эмоционально! - воскликнула Виллара. - И смысл, какой глубокий смысл! Кому нужны эти жесткие рамки, рифмы и ударения? Поэтическая волна как бы подхватывает и уносит далеко ввысь, поднимая в золотые чертоги наслаждения. Не правда ли, ваше величество?
Я с любопытством повернулась к королю: неужели он тоже сейчас выразит свое восхищение? Непроницаемое выражение лица Делвера не давало однозначного ответа на вопрос, нравится ли ему представленное на суд публики стихотворение или нет. И слова его, судя по всему, выражали талант дипломата, а не искренние эмоции.
- Я считаю, что мы насладились тремя замечательными произведениями, каждое из которых хорошо по-своему. А теперь предлагаю утолить не только духовный голод, но и телесный. Эллина, вы позволите мне проводить вас к столу?
- Конечно, ваше величество, - проговорила я, любезно принимая предложенную им руку.
Скорее намеренно, чем случайно, он повел меня так, чтобы пройти мимо Илланы.
- Ваше величество, рада видеть вас. Эллина, ты напугала меня.
- Я заблудилась в саду, - виновато призналась я.
- Тебе следовало возвращаться в гостиную.
- А вам следовало бы лежать в постели, - недовольно произнес Делвер. - Лана, ты плохо выглядишь.
- Со мной все в порядке, ваше величество, - тихо возразила Иллана.
- И будет еще в большем порядке, если вы вернетесь к себе и дождетесь там Травника.
- Мне не нужна помощь Травника, ваше величество, - упрямо возразила дама. - Все хорошо. Мне просто нужно немного отдохнуть.
- Иллана.
- Ваше величество...
Я поняла, что пора вмешиваться. Король явно злился, хотя и старался не показывать это, Иллана не собиралась ему уступать. Все могло кончиться как мирным соглашением, так и грандиозным скандалом, и второй вариант казался вероятнее.
- Ваше величество, разрешите мне отвезти домой госпожу Иллану. Я присмотрю за ней, и, если потребуется, мой отец вызовет Травника.
Глаза Делвера яростно блеснули, однако его голос по-прежнему был ровным.
- Похвальное намерение, Эллина... Вы так добры, что готовы оставить развлечения, чтобы ухаживать за едва знакомой вам женщиной. Я не хочу казаться тираном или деспотом, поэтому давайте, милые дамы, поступим так: Лана идет к себе и отдыхает под присмотром служанки, а вы, Эллина, составите мне компанию. Считайте это не приказ царствующей особы, а просьба мужчины, молящего о милости прекрасную девушку.
Делвер бережно взял мою ладонь, слегка сжимая ее. Я нерешительно взглянула на Иллану, ожидая ее решения. Меня больше привлекал вариант с нашим возвращением домой, но, возможно, будет лучше, если она останется во дворце. Лучше для нее, а не для меня, разумеется...
- Хорошо, ваше величество, - кивнула Иллана. - Но я могу быть уверена, что вы не оставите Эллину без своего попечения? Чтобы она опять не заблудилась в саду?
- Можете, Иллана.
- Тогда, с вашего разрешения, я оставлю вас.
- Я провожу тебя, Лана, - голосом, не принимающим возражений, произнес Делвер. - Эллина, подождите меня здесь, буквально несколько минут.
- Хорошо, ваше величество.
Я проследила взглядом, как пара удаляется в сторону дворца, поднимается по лестнице и заходит внутрь.
- Вы очень умны, госпожа Эллина, - прошипел сзади женский голос.