ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  138  

    Быстро одевшись, она вновь начала метаться вокруг, на этот раз, разыскивая нечто другое.

    - Что опять? - спокойно спросил Кимао, разминая свое онемевшее плечо.

    - Костюм! Где он?

    - Какой костюм? - приподнял брови зрячий.

    - Мой костюм! Из меркапзана!

    - Ты бредишь! У тебя есть костюм из меркапзана?!

    - Кимао!!! - сорвалась на крик Данфейт. - Где мой костюм?! Где он?!

    Кимао, продолжая спокойно одеваться, пожал плечами. Данфейт направилась к его рюкзаку и, убедившись, что костюма в нем нет, снова повернулась к зрячему.

    - Куда ты его дел, Кимао Кейти!!!

    - Он тебе нужен? Я полагал, что мой подарок показался тебе чем-то вроде бесполезного сувенира, который и выкинуть жалко, и на полку ставить не хочется.

    - Верни мне мой костюм! Он - мой! Ты его уже подарил, так что...

    - Что?! - воскликнул Кимао, разводя свои руки по сторонам. - Что?!

    Данфейт посмотрела на него и, почему-то, усмехнулась.

    - Как ребенок, честное слово...

    Матриати подошла к зрячему и, заглядывая ему в глаза, прижалась к его губам. Ее руки оплели его спину и притянули к себе, принуждая немного согнуться.

    - Верни мне мой костюм... - прошептала Дани, прерывая поцелуй и вновь возвращаясь к его губам.

    - Плохо просишь... - усмехнулся Кимао, обнимая ее и подтаскивая за бедра вверх.

    Данфейт отстранилась от его рта и повернула голову к уху, проводя по нему языком.

    - А как ты хочешь, чтобы я попросила?

    Кимао напрягся и отпустил ее, отворачиваясь.

    - В чем дело? - не поняла Данфейт.

    - Йори зовет нас. Что-то случилось.

    - Что случилось?

    - Костюм на теми кустами, - ответил Кимао и указал рукой в заросли по правую сторону от нее. - Забирай и возвращаемся в дом.

    - Что случилось, Кимао! - медленно и громко повторила она.

    - Взорвался девятнадцатый сектор Деревы. Нам велено вернуться в Академию немедленно.

    - Юга...

    - Пойдем, времени нет.

    Данфейт бросилась к кустам и, достав из них свой блестящий костюм, прижала его к груди.

    - Никогда не думала, что все начнется именно так...

    - Я люблю тебя, Данфейт, - вдруг ответил Кимао.

    Данфейт повернулась к нему и, глядя в черные, как сама бездна глаза, просто произнесла:

    - И я люблю тебя, Кимао.


***


    Они расстались у самого дома. Данфейт не захотела заходить внутрь и, оставив его одного, направилась в свою пристройку. В холле Кимао встретило две пары глаз: мистера Белови и Айрин. Мужчина был не столько напуган, сколько зол. Прочитав его мысли, зрячий тут же понял, в чем и дело и, не говоря ни слова, отправился в сторону кабинета мистера Белови

 - Распахнув дверь, он вошел внутрь, дожидаясь, когда сам хозяин дома соизволит пройти туда же.

    - Айрин может идти собираться, - отчеканил Кимао, глядя, как подруга бегает глазами от отца к нему.

    Мистер Белови обернулся к старшей дочери и, кивком головы, дал понять, что она - свободна.

    Кимао присел на подлокотник одного из кресел, стоящих у окна, и посмотрел на пожилого мужчину, трясущейся рукой наливающего себе спиртное в бокал.

    - Айрин рассказала мне о Вашем с ней романе. Честно говоря, я был не столько удивлен поведением Данфейт, сколько Вашей глупостью, господин Кейти. Пять лет отношений Вы перечеркнули ради сомнительной интрижки с девушкой, смысл жизни которой - соперничество с собственной сестрой. Это по-настоящему глупо.

    - Пять лет отношений? О каких отношениях Вы говорите, мистер Белови? Ваша дочь все это время жила собственной жизнью, в которой я, не спорю, занимал определенное место, но не большее, чем мой брат, Орайя. Никаких отношений, кроме дружеских, у нас не было!

    - Но, Вы дали ей надежду! Вы позволили ей думать, что все может быть! А это лишь форма обмана, вот и все!

    - Вдаваться в особенности наших с Айрин взаимоотношений я не собираюсь. Есть законы и правила, которые все мы, зрячие, должны соблюдать. Ваша старшая дочь была хорошо с ними знакома и пять лет хождений вокруг да около вполне ее устраивали. И если теперь ее гложет мысль о том, что я выбрал другую, это - ее проблемы, не мои.

    - Ваша позиция на этот счет мне понятна, - ответил Белови и присел в кресло рядом с ним. - Делайте, что хотите.

  138